Text über design


 
   

Étanchéifier hayon AR - Kofferraumdeckel abdichten

   
 


 

 

Home

Citroën DSuper5

Citroën Xantia 1,8i 16V break

=> Butées AR en caoutchouc - Hintere Anschläge aus Gummi

=> Syndrome Heuliez

=> Étanchéifier hayon AR - Kofferraumdeckel abdichten

=> Réparation cables du faisseau de hayon - Kabel zum Kofferraumdeckel reparieren

Citroën C4 1,6i 16V coupé

Allumage électronique sur moteurs 2 temps

Kontakt

Gästebuch

 


     
 

Les Xantias break prennent desfois l'eau par le coffre. Il y a deux raisons principales pour ceci:

1.) Le doublage transparent qui se trouve derrière l'habillage de coffre n'est plus étanche.
Voyons le chemin que doit parcourir l'eau qui s'infiltre (flêches en rouge). Il est évident, qu'avec une mauvaise étanchéité entre doublage transparent et volet AR, l'eau s'infiltre dans le coffre.

Xantias break haben die Angewohnheit Wasser über den Kofferraumdeckel in den Innenraum eindringt zu lassen. Es gibt zwei Gründe dafür:

1.) Die Dichtfolie hinter der Verkleidung ist nicht mehr dicht.
Sehen wir uns den Weg an, der das eindringende Wasser nehmen muss (rote Pfeile) Es ist nachvollziehbar, dass mit einer schlechten Abdichtung Folie/Deckel das Wasser in den Koffer eindringt.



Pour palier à cela, j'ai fait prendre à l'eau un autre chemin. Au lieu de la laisser couler vers les trous du bas, j'en ai percé juste sous la fenêtre rectangulaire, dans la partie basse du volet qui est doublée:

Um dieses zu verhindern, habe ich dem Wasser eine andere Bahn gegeben. Anstatt es zu den unteren Löcher fliessen zu lassen habe ich ein Loch gleich unter den Eckigen Eintrittsöffnungen, da wo der Deckel doppelt ist, gebohrt:



Pour que l'eau prenne aussi le chemin vers ce trou, il faut façonner une goutierre avec de la pâte joint silicone:

Damit das Wasser auch den Weg in diese Löchern nimt müssen kleine Wasserrinnen mit Silikondichtmasse hergestellt werden:




Pour l'eau venant de la serrure, il faut également confectionner une petitte goutierre en silicone pour qu'elle puisse atteindre les trous d'évacuation:

Damit das Wasser was durch das Schloss eindringt auch zu den Öffnungen geleitet wird, ist da auch eine Wasserrinne notwendig:



En remontant le doublage transparent j' ai appliqué, dans la partie basse, un joint avec de la pâte étanche entre celui-ci et le volet AR. Par dessus j'ai vissé une langette en alu, fixée avec quelques vis.

Bei der Montage der Dichtfolie, wurde im unteren Bereich Dichtmasse zum Deckel aufgetragen. Darüber wurde eine Aluleiste angeschraubt.


2.) Une fois que l'eau est passée dans le corps creu bas du volet AR, il faut qu'elle ressorte par les trous confectionés pour cela et non par les rivets en plastique qui servent à fixer l'habillage du volet AR. Il faut donc étanchéifier ceux-ci:

2.) Nachdem das Wasser im unterem Holraum des Deckels geflossen ist, muss es wieder raus durch die dafür vorgesehenen Löchern und nicht durch die Kunststoffdübel zur Befestigung der Verkleidung. Diese müssen daher auch abgedichtet werden:



Puis en place:

Und am Platz:



J'ai fais ceci à nos trois Xantia qui depuis sont seches.

Seit unsere drei Xantias diese zwei Operationen hinter sich haben sind sie trocken.

 
 

Heute waren schon 2 visiteurs (3 hits) hier!

 

 
Hinweis
Text unter design Diese Webseite wurde kostenlos mit Homepage-Baukasten.de erstellt. Willst du auch eine eigene Webseite?
Gratis anmelden